Nuestros programas/ Our programs

Área de salud y formación/ Area of health and training:

Respetando sus derechos y cultura, acompañamos a mujeres indígenas y mestizas con embarazo no planeado y madres solas en situación de violencia, marginación y exclusión social. A través de la práctica de la partería y la medicina herbolaria,  el estudio y valorización de sí mismas, de su sexualidad, autoestima, comunicación y reelaboración de sus identidades genéricas, mejoran la conciencia sobre el cuidado de su salud, seguridad alimentaria, derechos sexuales y reproductivos y abren su conciencia al cuidado del medio ambiente.

Ofrecemos a las mujeres que optan por no asumir la maternidad espacios de reflexión profunda acerca de sus derechos, los derechos del bebé y de la familia adoptante. Colaboramos con ellas  y con la familia adoptante asesorándoles y acompañándoles durante todo el proceso.

Respecting their rights and culture, we accompany indigenous women and mestizos (mixed descent) with unplanned pregnancy and single mothers in situations of abuse, marginalization and social exclusion.  Through the practise of midwifery and herbal medicine, they study the valuation of themselves, of their sexuality, self esteem, communication, and reproduction of their identities.  In this environment they strive to improve their awareness about healthcare, food (nourishment) security, sexual and reproductive rights and open their awareness  to the care of the environment.

To the women who chose to not assume motherhood, we offer spaces of profound reflection about their rights, the rights of the baby and the adopting family.  We collaborate with them and the adopting family, consulting and advising them during the whole process

Trama: trabajando el arte manual/ Working with hand made art:

Impulsamos el desarrollo integral de las mujeres y su capacidad autogestiva por medio del taller permanente de alfabetización, el arte manual y las producciones orgánicas, ecológicas y sustentables. En estos espacios las madres solas se desarrollan como grupo con identidad propia, aprenden y promueven la economía solidaria y el consumo responsable.

Así mismo, las mujeres participantes forman parte de la campaña permanente de sensibilización y prevención de embarazos no planeados, enfermedades, violencia, discriminación y muerte materna, colaborando en el diseño y aplicación de la misma, y capacitándose crítica y creativamente como protagonistas de cambio social.

We promote the integral development of the women and their self management capacity through the means of a lifelong literacy workshop, manual art, and organic, ecological and sustainable production.  In these spaces, the single mothers develop as a group with self identity, they learn and promote a supportive economy and responsible consumption

The women participants are part of an ongoing campaign  to raise awareness and prevention of unintended pregnancies, diseases, violence, discrimination and maternal death, collaborating in the design and implementation and training themselves critically and creatively as protagonists of social change.

Área infantil Orugas/ Little caterpillars:

Por medio de juegos fomentamos la prevención de la violencia. Nuestro reto es que los niños y las niñas con su cariño y alegría, crezcan junto a sus madres en un aprendizaje continuo, respetándose y acompañándose.

Through the use of games, we encourage the prevention of violence.  Our challenge is that boys and girls, with love and happiness, grow with their others in a continued apprenticeship, respecting them and accompanying them.

Eje Administración, Gestión y Desarrollo: Administration, Management and Development:

Promovemos el desarrollo continuo, mejora y actualización profesional del equipo de trabajo. Practicamos el respeto, diálogo y reflexión permanente entre quienes colaboramos de manera constante o eventual. Gestionamos los recursos que necesitamos ante fuentes de financiamiento acordes a nuestra misión, y promovemos continuamente las actividades que permitan una administración eficiente, así como generar recursos propios, para el correcto desarrollo de las actividades y logro de los objetivos.

We promote the continuous development and improvement of our staff.  We practise respect, dialogue, and permanent refection between who we collaborate with on a constant/permanent or temporary basis.  We manage the sources we need before funding sources according to our mission, and continuously promote activities that permit/allow/facilitate an efficient administration thus generating its own resources for the correct development of the activities and achieve objectives

Coordinación Colectiva: Collective Coordination

Contamos con una coordinación colectiva que sustenta el sentido comunitario y horizontal de nuestro proyecto para la toma de decisiones, la comunicación al interior de las áreas de trabajo y las relaciones interinstitucionales.

We rely on a collective coordination that supports the sense of community horizontally to our project for decision making, communication within work areas, and inter-institutional relationships.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: